Muitos leitores sentem-se confusos com o facto de que, no versículo 36, é
mencionado o nome midianitas, enquanto no versículo 25 e na parte final do
versículo 28 é mencionado o nome ismaelitas.
Alguns estudiosos presumem que
existam duas histórias do incidente entrelaçadas aqui. No entanto, trata-se
apenas de dois nomes para se referir aos mesmos homens - descendentes de Abraão
e com hábitos nómadas e comerciantes. Os midianitas são novamente identificados
como ismaelitas em Juízes 8.22-24, como comentado em Beacon. (MULDER, 2012, p.
108)[i]
Segundo Souza (2007, p. 239), [ii] os ismaelitas são os descendentes de Ismael,
filho de Abraão com Agar (16.15), enquanto os midianitas são os descendentes de
Midiã, filho de Abraão com Quetura (25.2). Portanto, tanto os ismaelitas quanto
os midianitas eram descendentes de Abraão, embora não pertencessem à linhagem
da promessa. É possível que o grupo fosse composto por ambos, como sugerido por
Moody (p. 92). [iii]
Thomas Coke sugere que se tratava de "Uma companhia de ismaelitas —
Eles são chamados de ismaelitas e midianitas. Veja Gênesis 37.28 e Juízes 8.1.
É muito provável que eles fossem uma caravana de comerciantes de especiarias
árabes, composta por midianitas e ismaelitas" (THOMAS, 2019).[iv]
De acordo com Wenham (p. 109), [v] os ismaelitas, também conhecidos como
midianitas (Gênesis 28.36; 39.1), parecem ter sido usados alternadamente aqui
(Gênesis 37.28; 39.1; 8.24). "Ismaili" significa comerciante nômade,
e "Midian" é a tribo envolvida; os midianitas eram uma sub-tribo ou
um grupo de tribos chamado ismaelitas.
Este capítulo apresenta uma oportunidade para analisar fontes,
especialmente nos versículos 25 a 36. O problema central surge com o
aparecimento repentino dos midianitas no versículo 28, quando, com base nos
versículos 25 a 27, esperava-se que fossem ismaelitas. Embora Juízes 8.24
mencione que os midianitas também eram conhecidos como ismaelitas, neste caso,
esperava-se que fosse usado um artigo para identificar claramente os midianitas
(ALIEN, 1987, p. 311).[vi]
Pode-se presumir naturalmente que esta era uma caravana composta por
diferentes tribos que, para sua segurança, viajavam juntas, e os ismaelitas e
midianitas formavam a liderança. No caldeu, eles são referidos como árabes,
que, derivando da palavra árabe para misturar, provavelmente foi usada pelo
Targumista da mesma forma que usamos a palavra árabes, que abrange uma grande
variedade de clãs ou tribos. O Targum Jerusalém os chama de Sarkin, o que
chamamos de sarracenos. No persa, a cláusula é traduzida como "Uma
caravana de ismaelitas árabes veio". Isso parece transmitir o verdadeiro
significado (CLARKE, p.167).[vii]
A análise crítica, que divide esse relato em duas narrativas discordantes,
criando dificuldades, é altamente improvável. Midianitas... ismaelitas (v. 28).
Esses comerciantes são chamados de midianitas e ismaelitas em nossa versão. Contudo, a palavra utilizada para descrever os "midianitas" no versículo 36 é distinta daquela empregue no versículo 28. Todos esses três grupos, portanto, descendiam de
Abraão e pareciam ter a mesma ocupação. É possível que homens de todas as três
famílias estivessem naquela caravana comercial. Alguns estudiosos interpretam
esses versículos como indicando que os irmãos venderam José aos ismaelitas, e
os ismaelitas o venderam aos midianitas, que por sua vez o venderam a Potifar (Davidson,
1997, p. 167).[viii]
Os ismaelitas e midianitas são mencionados de forma intercambiável nos
versículos 25 a 36. No versículo 36, eles são chamados de
"Midianitas", enquanto os Targuns e a versão siríaca os denominam
"árabes". Midiã era filho de Abraão com Quetura, enquanto Ismael era
filho de Abraão com Hagar. Tanto os estudiosos antigos quanto os modernos têm
debatido essas variantes, e alguns até sugeriram que José foi vendido mais de
uma vez - de seus irmãos para os ismaelitas e, em seguida, dos ismaelitas para
os midianitas - antes de chegar ao Egito. Por outro lado, pode-se considerar
que havia uma mistura de povos, apesar de suas origens distintas, e é possível
que o autor sagrado não tenha sido meticuloso no uso de adjetivos pátrios (Champlin,
2001, p. 238).[ix]
De acordo com esses comentaristas, os ismaelitas que estavam com os
midianitas compraram José, mas agora surge a questão: ele foi vendido aos
midianitas?
[i]
MULDER, O. Chester; R. Clyde Ridall; W. T. Purkiser; Harvey E. Finley; C. E.
Domaray. Comentário Bíblico Beacon: Josué a Ester. O livro de Juizez Vol. 2. Ed.
Rio de Janeiro. 4a Impressão 2012.
[ii]
SOUZA, Itamir Neves de “COMENTÁRIO BÍBLICO ATRAVÉS DA BÍBLIA GÊNESIS”: Rádio
Trans Mundial, SP, 2007.
[iii]
MOODY, Gênesis, p 92.
[iv]
THOMAS, Disponível em:
<https://bibliacomentada.com.br/biblia/genesis-capitulo-37-versiculo-25-comentado-por-versiculo.html>
acessado em: 02 Jun. 2019.
[v]
WENHAM. J. A. MOTYER | G. J D. A. | CARSON R. T. FRANCE “Comentário Bíblico.
Editora: Vida Nova.
[vi]
ALIEN, Clifton J. “Comentário Bíblico Broadman: Velho Testamento”, Tradução de
Adiei Almeida de Oliveira. vol. 1. JUERP 1987.
[vii]
CLARKE, Adam “Comentário PENTATEUCO - vol. 1.
[viii]
DAVIDSON, Francis. O novo comentário da Bíblia. 3. ed. São Paulo: Vida Nova,
1997.
[ix]
CHAMPLIN, R. N. O Antigo Testamento interpretado: versículo por versículo: vol.
1. São Paulo: Hagnos, 2001.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Compartilhe este conteúdo com os seus amigos