Os soldados que estavam
com Paulo ouviram ou não ouviram o que Jesus falou com PAULO? Atos 9.7 e 22.9.
No primeiro caso, os
soldados (acompanhantes) de Paulo "ouviram
a voz", enquanto no segundo caso, referindo-se ao mesmo acontecimento,
está registado que eles "não ouviram
a voz".
Resposta:
No momento em que Jesus apareceu a
Saulo no caminho de Damasco, rodeando-o de uma luz e dizendo-lhe: "Saulo,
Saulo, por que me persegues?", os soldados ouviram a voz, mas não viram a
pessoa (At 9.7.) Texto de Atos 22.9, segundo algumas traduções como, por
exemplo, a Versão da Imprensa Bíblica Brasileira e a edição em espanhol de
Casiodoro de Reina, 1569 (revisada em 1602, 1909 e 1960, pela SBB), registram:
"...mas não entenderam a voz...";
em vez de "...não ouviram a voz...";
na versão do Pont. Inst. Bíbl. "de quem falava comigo". A tradução
alemã de Leander van Ess: "Pois
ouviram deveras o som, mas não viram ninguém" (versão de Huberto
Rohden). A Versão brasileira traduz isso de modo a mostrar que os homens
ouviram a voz, mas não ouviram "as
palavras de quem" falava com Paulo. A Tradução do Novo Mundo diz que
os homens ouviram "o som duma voz", mas "não ouviram (ouviram
com entendimento, margem da ed. ingl. Revisão 1986) a voz daquele que falava"
com Paulo.
Em Atos 26.13,14, são fornecidas mais informações, como o fato de que a luz também envolveu os companheiros de Saulo. Paulo afirma que uma voz falava em hebraico. Os soldados que estavam com Paulo eram romanos e o idioma deles era o grego, que era a língua comum daquela época. Em resumo, a primeira declaração é que eles ouviram um som; a segunda é que não entendiam o que estava sendo dito, exatamente porque a língua que Cristo falou com Paulo foi hebraica. Como se pode ver, os textos não se contradizem.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Compartilhe este conteúdo com os seus amigos